Stabat Mater dolorosa
Juxta Crucem lacrimosa Dum pendebat Filius. Cujus animam gementem, Contristatam et dolentem Pertransivit gladius. |
Christi Mutter stand mit Schmerzen
Bei dem Kreuz und weint' von Herzen, Als ihr lieber Sohn da hing. Durch die Seele voller Trauer, Seufzend unter Todesschauer Jetzt das Schwert des Leidens' ging. |
O quam tristis et afflicta
Fuit illa benedicta Mater Unigeniti! Quae maerebat et dolebat Pia Mater, dum videbat Nati poenas inclyti. |
Welch ein Weh der Auserkornen
Da sie sah den Eingebornen Wie Er mit dem Tode rang! Angst und Trauer, Qual und Bangen, Alles Leid hielt sie umfangen Das nur je ein Herz durchdrang. |
Quis est homo, qui non fleret,
Matrem Christi si videret In tanto supplicio? Quis non posset contristari, Christi Matrem contemplari Dolentem cum Filio? |
Wer könnt' ohne Tränen sehen
Christi Mutter also stehen In so tiefen Jammers Not? Wer nicht mit der Mutter weinen, Seinen Schmerz mit ihrem einen, Leidend bei des Sohnes Tod? |
Pro peccatis suae gentis
Vidit Jesum in tormentis Et flagellis subditum. Vidit suum dulcem Natum Moriendo desolatum Dum emisit spritu. |
Ach, für Seiner Brüder Schulden
Sah sie Jesus Marter dulden, Geißeln, Dornen, Spott und Hohn. Sah Ihn trostlos und verlassen An dem blut'gen Kreuz erblassen, Ihren lieben einz'gen Sohn. |
Eja, Mater, fons amoris,
Me sentire vim doloris Fac, ut tecum lugeam. Fac, ut ardeat cor meum In amando Christum Deum, Ut sibi complaceam. |
Gib, o Mutter, Born der Liebe,
Daß ich mich mit dir betrübe, Daß ich fühl die Schmerzen dein. Daß mein Herz von Lieb entbrenne, Daß ich nur noch Jesus kenne, Daß ich liebe Gott allein. |
Sancta Mater, istud agas,
Crucifixi fige plagas Cordi meo valide. Tui Nati vulnerati, Tam dignati pro me pati, Poenas mecum divide. |
Heilge Mutter, drück die Wunden,
Die dein Sohn am Kreuz empfunden, Tief in meine Seele ein. Ach, das Blut, das Er vergossen, Ist für mich dahingeflossen; Laß mich teilen Seine Pein. |
Fac me tecum pie flere,
Crucifixo condolere, Donec ego vixero. Iuxta Crucem tecum stare Et me tibi sociare In planctu desidero. |
Laß mit dir mich herzlich weinen,
Ganz mit Jesu Leid vereinen, Solang hier mein Leben währt. Unterm Kreuz mit dir zu stehen, Dort zu teilen deine Wehen, Ist es, was mein Herz begehrt. |
Virgo virginum praeclara,
Mihi jam non sis amara: Fac me tecum plangere. Fac, ut portem Christi mortem, Passionis fac consortem Et plagas recolere. |
O du Jungfrau der Jungfrauen,
Wollst in Gnaden mich anschauen, Laß mich teilen deinen Schmerz. Laß mich Christi Tod und Leiden, Marter, Angst und bittres Scheiden Fühlen wie dein Mutterherz. |
Fac me plagis vulnerari,
Fac me Cruce inebriari Et cruore Filii. Flammis ne urar succensus, Per te, Virgo, sim defensus In die judicii. |
Mach, am Kreuze hingesunken,
Mich von Christi Blute trunken Und von Seinen Wunden wund. Daß nicht zu der ew'gen Flamme Der Gerichtstag mich verdamme, Sprech für mich dein reiner Mund. |
Christe, cum sit hinc exire,
Da per Matrem me venire Ad palmam victoriae. Quando corpus morietur, Fac, ut animae donetur Paradisi gloria. Amen. |
Christus, um der Mutter Leiden
Gib mir einst des Sieges Freuden Nach des Erdenlebens Streit. Jesus, wann mein Leib wird sterben, Laß dann meine Seele erben Deines Himmels Seligkeit! Amen. |